mardi 19 avril 2011

Google Translate

Non mais ce truc fait n'importe quoi! Voici sa traduction du dernier post sur le blog:

Version Anglaise: (Shakespeare, accroches toi!)

"You fais une pause dans mon étude pour vous dire que:

  • J'envoie Chiers les échanges the gas,
  • J'emmerde les hormones,
  • You souhaite la mort du système cardiaque,
  • Je vais le système digestif molester,
  • Et final element, you m'apprête cracher à au visage de la glomerular filtration.

Pis ça, c'est juste mon deuxième sur quatre exam, pis c'est mon prefere course. OUAIS, MORT DANS L'AME!

Bref, un m'accorde you break the 2 minutes à toutes les 30 minutes et fais ça avec une Compil up the Daft Punk dans les oreilles. C'est mieux que rien."



Non mais tant qu'à payer des millions de dollars pour développer un logiciel de traduction, restez dont chez vous!

2 commentaires:

  1. Encore mieux en Spanish:

    Usted fais dans une pausa lun étude pour vous Que terribles:

    * J'envoie Chiers les échanges el gas,
    * J'emmerde les hormonas,
    * Usted souhaite la Cardiaque mort du système,
    * Je vais le système digestivo abusador,
    * Et elemento final, m'apprête cracher au visage à de la filtración glomerular.


    Pis ça, c'est juste lun deuxième examen sur quatre, pis c'est supuesto preferimos lun. OUAIS, MORT DANS L'AME!

    Bref, m'accorde sin rompes los 2 minutos à toutes les 30 minutos et fais ça avec une Compil el Daft Punk dans les Oreilles. C'est mieux Que rien.

    RépondreSupprimer
  2. Écoute mon post n'en est que gratifié.

    RépondreSupprimer